– Нам нужно было добраться до этого места, прежде чем совсем рассветет, – объяснил лейтенант. Последний километр они преодолели бегом, освещенные сзади поднимающимся солнцем. Эдварде с удовлетворением отметил, что морские пехотинцы дышали тяжелее его.
– Насколько безопасно выбранное вами место?
– На дороге внизу заметно движение транспорта, но это примерно в миле от нас.
– О'кей, вы видите на юго-западе электрическую подстанцию? Эдварде одной рукой поднес к глазам бинокль, чтобы удостовериться, что это именно она. Место, где они находились, называлось Артун, так было написано на карте. Здесь размещались основные трансформаторы, электросети. Высоковольтные линии электропередач протянулись с востока, а от подстанции шли провода, питающие города и поселки в этой части острова.
– Да, я вижу ее.
– Как у вас дела, «Ищейка»?
Эдварде едва не ответил, что все идет хорошо, но вовремя спохватился:
– Плохо. Очень плохо.
– Понятно, «Ищейка». Следите за этой подстанцией. Что вы видите вокруг нее?
– Одну минуту. – Лейтенант положил антенну на валун и внимательно осмотрел подстанцию в бинокль. Ага! – За углом на западной стороне виден бронетранспортер. На открытом месте стоят трое – нет, четверо – вооруженных людей. Больше ничего.
– Очень хорошо, «Ищейка». Не сводите глаз с этой подстанции. Если рядом появятся зенитные ракетные установки, сообщите нам. Нам нужна также информация о появлении истребителей противника. Записывайте, сколько войск и грузовиков вы увидите; куда они направляются. Понятно?
– Да. Мы будем вести записи и передавать вам.
– Отлично. У вас все идет отлично, «Ищейка». Ваша задача сейчас наблюдать и докладывать нам, – напомнил «Конура». – Всячески избегайте контакта с противником. Если увидите вражеских солдат, которые направляются в вашу сторону, немедленно уходите. Не пытайтесь сообщать нам об этом, уходите сразу. А вот потом, когда снова окажетесь в безопасности, доложите, что произошло. Теперь уходите из эфира.
– Понятно. Конец связи. – Эдварде убрал антенну и уложил рацию в рюкзак. Он уже так привык к этому, что мог доставать и укладывать ее с закрытыми глазами.
– Что нам передали, лейтенант? – спросил Смит.
– Нам приказано расположиться здесь и следить за электроподстанцией, – проворчал Эдварде.
– Вы думаете, нам могут приказать уничтожить ее?
– Подстанцию слишком хорошо охраняют, сарж, – ответил Эдварде. Он потянулся и открыл сумку с пайками. Гарсиа находился на посту на вершине холма, а Роджерс спал. – Что у нас на завтрак?
– Если у вас есть крекеры и арахисовое масло, готов отдать вам за них свои персики.
Эдварде разорвал пакет с пайком и осмотрел содержимое.
– Согласен.
Подлодка сбавила скорость, стараясь обнаружить цель. Она больше часа плыла на большой глубине со скоростью пятнадцать узлов и теперь поднялась до глубины пятьсот футов, оказавшись в самой середине акустического канала. Макафферти приказал двигаться на восток, чтобы максимально использовать преимущества своего буксируемого «хвоста» с пассивными акустическими датчиками для прослушивания предполагаемой цели на севере. Потребовалось несколько минут, прежде чем гидролокационная антенна вытянулась позади ракетоносца в должном направлении и акустики принялись за работу всерьез. Постепенно на их дисплеях появлялась информация, и старший акустик – главный старшина – включил наушники в надежде услышать шумы, исходящие от цели. Однако и это ничего не дало. В течение двадцати минут на экране появлялись только случайные шумы.
Макафферти посмотрел на прокладочный планшет. Их бывший контакт теперь находится на расстоянии двух зон конвергенции и при благоприятных условиях должен легко прослушиваться. Однако на дисплеях признаков акустического контакта не было.
– Нам даже не удалось установить характер контакта, – пожал плечами помощник капитана. – Он исчез.
– Подвсплыть до глубины антенны. Посмотрим, что происходит на поверхности. – Макафферти снова подошел к тумбе перископа. Он не мог не заметить напряжения, охватившего присутствующих в рубке. Когда они проделывали такой маневр в прошлый раз, их едва не пустили ко дну. Субмарина выровнялась на глубине шестьдесят футов. Акустики еще раз проверили обстановку вокруг и ничего не обнаружили. Вверх поднялась мачта с антенной широкого диапазона, и радист доложил, что слышит всего лишь слабые сигналы. Далее вверх поползла труба поискового перископа, подталкиваемая гидравликой. Макафферти быстро обвел взглядом горизонт – пусто и в воздухе и на поверхности.
– На севере шторм, налетел шквал, – сообщил он. – Опустить перископ.
Помощник капитана мысленно выругался. Шум, вызванный штормом, сделает и без того трудную задачу по обнаружению дизельной подлодки на аккумуляторных батареях почти невозможной. Одно дело устремиться вперед коротким рывком из района патрулирования, если есть хороший шанс потопить корабль или субмарину противника, и совсем другое – потратить целый день на поиски чего-то, чего может и не оказаться. Помощник посмотрел на капитана, ожидая указаний.
– Отбой боевой тревоги, – произнес Макафферти. – Помощник, возвращаемся в район патрулирования на скорости десять узлов. Двигаемся на большой глубине. Я пойду посплю. Разбудите меня через два часа.
Капитан сделал несколько шагов до своей каюты. Койка на левой переборке была уже опущена, одеяло откинуто. Ретрансляторы приборов покажут ему курс и скорость лодки, а на экране телевизора он может видеть все, что видно через перископ, или запись этого на видеокассете. Макафферти не спал уже двадцать часов, а пребывание в боевой обстановке, казалось, превращало их в целую неделю. Он снял ботинки и лег на койку, но уснуть не смог.