Красный шторм поднимается - Страница 222


К оглавлению

222

– «Стилет», это «Резак», прием.

Вертолетчик не смог удержаться от улыбки. В отличие от американцев, англичане присваивали своим вертолетам позывные, связанные с названиями судов, на которых они базировались. Так, позывными фрегата Ее Королевского Величества «Брейзен» было «Хасси», а у «Бэттлэкса» «"Брейзен" распутница, „хасси“ – бесстыжая. „Бэттлэкс“ – боевая секира.» вертолет имел позывные «Резак».

– Слышу вас, «Резак». Где вы находитесь?

– К югу от вас, в десяти милях. У нас на борту две глубинные бомбы.

О'Мэлли снова включил ходовые огни.

– Хорошо, приготовьтесь. «Ромео», я предлагаю поступить так. Вы наводите «Резак» на мой акустический буй, и мы воспользуемся вашим гидролокатором для определения крюйс-пеленга места сброса глубинных бомб. Вы согласны? Прием.

– Да, согласен, – ответил Моррис.

– Готовь торпеду, – произнес О'Мэлли, обращаясь ко второму пилоту.

– Зачем?

– Если глубинные бомбы не попадут в цель, готов поспорить, что наш русский приятель вынырнет со дна, как семга во время нереста. – О'Мэлли развернул вертолет и тут же заметил ходовые огни английского вертолета «линкс».

– Эй, «Резак», привет! Вижу вас в направлении на девять часов от себя. Оставайтесь на своей позиции, пока мы не приготовимся. Уилли, никаких перемен у контакта?

– Никаких, сэр. Этот парень сохраняет поразительное хладнокровие.

Бедный ты смельчак, подумал О'Мэлли, какой страшный конец ждет тебя. Плавающая дымовая шашка на месте контакта почти выгорела, и он сбросил другую. Проверив ситуацию на своем тактическом дисплее, О'Мэлли отвел вертолет на тысячу ярдов к востоку от контакта, завис на высоте пятьдесят футов от морской поверхности и опустил погружной гидролокатор.

– Слышу его, – доложил старшина. – Пеленг два-шесть-восемь.

– «Резак», это «Стилет». Мы готовы к вашей векторной атаке. «Ромео» направит вас на цель.

Теперь английский вертолет действовал под контролем радиолокатора «Рубена Джеймса», направлявшего «линкс» точно на север. О'Мэлли наблюдал за приближением английского вертолета, проверяя, не сносит ли ветер его самого от выбранной позиции.

– Будете сбрасывать бомбы по моей команде. Приготовьтесь, «Резак».

– Готов к атаке. – Пилот английского вертолета подготовил взрыватели глубинных бомб и полетел вперед со скоростью девяносто узлов. Наконец О'Мэлли увидел, что мигающие огни «линкса» совместились с дымом от плавающей шашки.

– Первая бомба – пошла! Вторая бомба – пошла! Быстро уходите!

Английского пилота можно было и не подгонять. Едва вторая глубинная бомба отделилась от корпуса вертолета, как его машина резко подпрыгнула кверху и устремилась на северо-восток. Одновременно О'Мэлли потянул на себя ручку управления шагом винта, поднимая из воды хрупкий гидролокатор.

На дне мелькнула какая-то странная вспышка света, затем другая. Морская поверхность превратилась в пену, взметнувшуюся в усыпанное звездами небо. О'Мэлли подлетел к месту, где произошли взрывы, и включил посадочные прожекторы, ярко осветившие море. На волнах расплывалась взбаламученная грязь, ил и…, масло? Как в кинофильмах, подумал он и сбросил вниз еще один гидроакустический буй.

Со дна доносились раскаты взрывов глубинных бомб, однако система прослушивания отфильтровывала взрывные волны и концентрировалась только на шумах с более высокой частотой. В наушниках

слышались звуки выходящего воздуха и врывающейся внутрь воды. На подводной лодке пытались продуть цистерны в напрасной попытке всплыть на поверхность. Затем донеслись какие-то иные звуки, словно вода попала на раскаленную плиту. Прошло несколько мгновений, прежде чем О'Мэлли понял, что это такое.

– Что это, шкипер? – спросил Уилли по системе внутренней связи. – Мне еще никогда не приходилось слышать такой шум.

– Разрыв корпуса реактора. Ты слышишь звуки атомной реакции, вышедшей из-под контроля. – Боже мой, какое произойдет заражение берега радиоактивными отходами! – подумал он. Несколько лет ни один аквалангист не рискнет нырять у «Андре Дориа»… О'Мэлли включил канал радиосвязи. – «Резак», это «Стилет». Слышу грохот ломающихся переборок. Мы считаем, что подводная лодка потоплена. На чей боевой счет относим потопленную лодку – ваш или наш?

– Наша добыча, «Стилет». Спасибо за помощь. О'Мэлли рассмеялся.

– Согласен, «Резак». Раз вы ее потопили, не забудьте подготовить донесение о заражении окружающей среды. Конец связи.

Пилоты на борту «линкса» обменялись недоумевающими взглядами.

– – А это еще что такое, черт побери?

Два вертолета вернулись вместе и пролетели над английским и американским фрегатами, чтобы отпраздновать одержанную победу. Это была вторая потопленная лодка для «Бэттлэкса», а боцман «Рубена Джеймса» нарисует теперь половину силуэта подводной лодки на стороне рулевой рубки. Вертолеты совершили посадку на свои корабли, и фрегаты повернули к западу, в сторону Нью-Йорка.

Москва, РСФСР

Михаил Сергетов обнял и расцеловал своего сына по русскому обычаю, радуясь его возвращению с фронта, затем взял под руку и повел к стоящему рядом ЗИЛу, который доставит их в Москву.

– Ты был ранен, Ваня.

– Чепуха, порезал руку осколками стекла, – отмахнулся Иван. Отец налил ему стопку водки, и майор выпил ее залпом. – Последние две недели не брал в рот ни капли.

– Вот как?

– Да, генерал категорически запрещает употребление спиртных напитков на фронте.

– Он действительно такой толковый командир, как я предполагал?

– Пожалуй, даже лучше. Я видел, как он руководит боевыми действиями на передовой. По-настоящему талантливый полководец.

222