– Я стараюсь забыть о том, что произошло тогда, Джерри. Сьюзан ругала меня потом несколько недель. – Перрин провел их в сторону кормы и взял коктейль. – А здорово мы управились вчера с тем «Виктором»! Насколько мне известно, капитан Моррис, вы отлично проявили себя, когда командовали прежним фрегатом.
– Потопили «чарли» и еще две лодки вместе с другими кораблями.
– А вот нам при проводке прошлого конвоя довелось столкнуться с «эхом». Устаревшая лодка, однако ею командовал превосходный подводник. Преследовали ее шесть часов, но пока длилась охота, пара дизельных подводных лодок – скорее всего «танго» – сумела прорваться через кольцо охранения. Им удалось потопить пять транспортных судов и один эскортный корабль. Впрочем, мне кажется, что «Диомид» потопил одну из них. Мы так и не сумели убедиться в этом.
– «Эхо» напал на вас? – спросил Моррис.
– Наверно, – ответил Перрин. – У нас создалось впечатление, что Иван намеренно преследует корабли охранения. Во время последнего воздушного налета «бэкфайер» выпустил в нас две ракеты. Одна из них попала в облако фольги, а другую, к счастью, сумел перехватить наш «Сивулф». Правда, та, что взорвалась у нас за кормой, перебила трос буксируемой гидролокационной антенны, так что теперь приходится полагаться только на гидролокатор модели 2016.
– Значит, вам предстоит охранять нас?
– Да, что-то вроде того.
Командиры фрегатов заговорили на профессиональные темы, для чего, впрочем, и был организован ужин. После того как накрыли стол, О'Мэлли нашел пилота английского вертолета, и они занялись тем же, пока американец бренчал на пианино. По-видимому, кто-то в королевском флоте спустил директиву: при общении с американскими морскими офицерами приглашайте их пораньше, сначала дайте выпить, а затем говорите о деле.
Ужин был великолепным, хотя на впечатления американцев в некоторой степени повлияло немалое количество выпивки, сопровождавшей его. О'Мэлли внимательно слушал, как его капитан рассказывал о потере «Фарриса», о тактических приемах, используемых русскими, и о том, почему ему не удалось должным образом отразить торпедную атаку. Вертолетчику казалось, что он слушает рассказ отца о смерти своего ребенка.
– При таких обстоятельствах не вижу, как вы могли поступить иначе, – сочувственно отозвался Дуг Перрин. – Русский «виктор» – опасный противник, и он, должно быть, точно рассчитал момент, когда вы сбросите скорость.
Моррис покачал головой.
– Нет, мы выключили машины далеко от «Виктора», и это полностью нарушило разработанное им решение огневой задачи. Если бы я действовал успешнее, мои люди не погибли бы. Я командовал кораблем, и их смерть – следствие моей ошибки.
– Знаете, мне довелось служить на подводных лодках, – заметил Перрин. – «Виктор» находился в более выгодном положении, потому что уже следил за вами. – Он бросил многозначительный взгляд на О'Мэлли.
Ужин закончился в восемь вечера. На следующее утро было намечено совещание командиров эскортных кораблей, а конвой выходил в море после заката. Моррис и О'Мэлли вышли из кают-компании вместе, но вертолетчик вдруг остановился у трапа.
– Забыл фуражку. Сейчас вернусь. – Он поспешил обратно в кают-компанию. Капитан первого ранга Перрин ждал его.
– Дуг, мне нужен совет.
– Он не должен выходить в море в таком состоянии. Извини, Джерри, но такова моя точка зрения.
– Ты прав. Попытаюсь предпринять кое-что. – О'Мэлли сделал покупку в буфете кают-компании и через две минуты вернулся к Моррису.
– Капитан, вам действительно нужно возвращаться на корабль прямо сейчас? – негромко спросил он. – Мне хотелось бы поговорить, а по некоторым причинам я не хотел бы делать это на борту фрегата. У меня проблема личного характера. Не будете возражать? – О'Мэлли казался смущенным.
– Тогда прогуляемся? – согласился Моррис. Офицеры пошли в сторону берега. О'Мэлли огляделся и увидел бар. Они направились к нему и, войдя, расположились в угловой кабинке.
– Два чистых стакана, – произнес О'Мэлли, обращаясь к официантке. Он расстегнул молнию на одном из своих карманов и извлек оттуда бутылку ирландского виски.
– Хочешь пить – покупай у нас, – ледяным тоном ответила официантка.
О'Мэлли протянул ей две двадцатидолларовые банкноты.
– Два стакана и лед, – сказал он голосом, не терпящим возражений. – И пусть никто нам не мешает. – Их обслужили молниеносно.
– Сегодня я проверил, сколько часов налетал, – произнес О'Мэлли, выпив половину стакана. – Получилось четыре тысячи триста шестьдесят часов за штурвалом. Из них триста одиннадцать – во время боевых вылетов, считая вчерашний.
– Вы говорили, что летали во Вьетнаме. – Моррис сделал глоток виски.
– Это произошло в последний день последнего срока пребывания там. Поисково-
спасательная операция. Искали летчика с А-7, сбитого в двадцати милях к югу от Хайфона. – Он никому не рассказывал об этом, даже жене. – Увидел, как что-то сверкнуло, и по ошибке не обратил внимания. Думал, это отражение оконного стекла или солнца в реке. Полетел дальше. Оказалось, что это отблеск оптического прицела или бинокля. Через минуту вокруг меня рвались стомиллиметровые зенитные снаряды. Вертолет стал просто разваливаться в воздухе. Совершаю посадку, всюду пламя. Смотрю налево – голову второго пилота раскроило осколком, его мозги брызнули мне на колени. Матрос – его звали Рикки – сидит сзади. Оборачиваюсь. У него оторваны обе ноги. Возможно, в тот момент он был еще жив, но я ничем не мог ему помочь, не мог даже добраться до него в такой ситуации. Смотрю – к нам бегут трое вьетнамских солдат. Я выскочил из горящего вертолета и кинулся в джунгли. Вьетнамцы не заметили меня, наверно. А может, им было просто наплевать, не знаю. Спасательный вертолет нашел меня через двенадцать часов. – О'Мэлли налил себе еще стакан и наполнил стакан Морриса. – Не заставляйте меня пить в одиночку.