Красный шторм поднимается - Страница 287


К оглавлению

287

Хунцен, Федеративная Республика Германия Все развивалось весьма многообещающе. Алексееву пришлось перебросить ближе к фронту отборные части, предназначенные для прорыва в тыл противника, пока потрепанная мотострелковая дивизия резерва несла ужасающие потери, пытаясь форсировать Везер. И все время генерал с беспокойством ожидал донесений со своего ослабленного правого фланга. Но донесений не поступало. Главнокомандующий Западным фронтом сдержал слово и начал отвлекающее наступление на Гамбург, чтобы оттянуть на себя силы НАТО и не позволить им перегруппироваться для отражения решающего прорыва советских войск.

Это было непросто. С других участков фронта пришлось снять подразделения ствольной и реактивной зенитной артиллерии. Когда командование силами НАТО поймет, что происходит, будут приняты все меры, чтобы остановить советское наступление на Рур. Пока сопротивление не было таким уж отчаянным. Возможно, противник все еще не понял цели прорыва или, надеялся Алексеев, у НАТО кончились людские и материальные резервы.

Первой отборной частью, устремившейся в прорыв, была 120-я мотострелковая, знаменитая Рогачевская, гвардейская дивизия, передовые подразделения которой переправлялись сейчас у Рюле. За ней следовала 8-я гвардейская танковая дивизия. Еще две танковые дивизии двигались по дорогам, ведущим к Рюле, пока саперный полк выбивался из сил, строя семь мостов. По данным разведки, навстречу этим дивизиям двигалось два, может быть, три полка НАТО. Этого недостаточно, подумал Алексеев. На этот раз такими силами остановить наш прорыв не удастся. Даже авиация противника действовала не столь интенсивно, как раньше. Советская фронтовая авиация докладывала, что наталкивается всего лишь на слабое сопротивление в районе Рюле. Может быть, подумал Алексеев, мой начальник действительно прав.

– Активные действия вражеской авиации у Зальцхеммендорфа, – доложил офицер связи ВВС.

Именно там находится 40-я танковая дивизия, вспомнил Алексеев. Эта резервная дивизия понесла тяжелые потери при отражении немецкой контратаки.

– Из Сороковой танковой поступило донесение о мощных атаках противника по всему фронту дивизии.

– Что они имеют в виду под словом «мощных»?

– Донесение поступило с запасного командного пункта. Я не смог установить связь с командным пунктом дивизии. Заместитель командира докладывает о наступлении американских и немецких танковых подразделений силой до бригады.

Танковая бригада? Очередная контратака?

– Противник атакует у Дунзена.

– У Дунзена? – раздраженно переспросил генерал. – Но это недалеко от Гронау! Каким образом могли оказаться там войска противника, черт побери? Проверьте достоверность донесения и выясните, может быть, это налет авиации противника?

– Сто двадцатая мотострелковая переправила через Везер целый полк. Начато наступление на Брекельн. Передовые части Восьмой танковой дивизии подходят к Везеру. У переправы размещаются подразделения противовоздушной обороны.

Алексееву казалось, что ему одновременно читают разные страницы одного и того же документа. Генерал Береговой находился на передовой, где он осуществлял окончательную подготовку к переходу в наступление после форсирования Везера. Алексеев понимал, что сам он находится именно на том месте, где ему следует находиться, и все-таки он испытывал раздражение, что вынужден отдавать приказы, будто какой-то партийный босс, вместо того чтобы двигаться вперед вместе с войсками, как подобает боевому генералу. Артиллерия всех наступающих дивизий ушла далеко вперед, прикрывая переправу от возможной контратаки противника.

А ведь у меня такой слабый тыл, подумал Алексеев.

– Товарищ генерал, наступление на Дунзен осуществляется вражескими танковыми и моторизованными подразделениями при активной поддержке тактической авиации. По мнению командира полка, обороняющегося в Дунзене, силы противника составляют бригаду.

Бригада в Дунзене и еще одна – в Зальцхеммендорфе? Им противостоят резервные части, которыми командуют офицеры запаса, неопытные, потерявшие необходимые навыки. Если бы они были по-настоящему толковыми офицерами, то попали бы в кадровые части, а не командовали бы резервистами.

– Наземные части противника в Бремке, силы неизвестны. Но ведь это всего пятнадцать километров отсюда! Алексеев достал карты. В командирском бронетранспортере было тесно, поэтому он вышел из машины и развернул карты прямо на земле. Рядом стоял офицер разведки.

– Что здесь происходит, черт побери? – Рука генерала указала на карту. – Против нас ведется наступление на фронте протяженностью в двадцать километров!

– Свежая дивизия противника еще не могла прибыть сюда и, по мнению разведуправления, она не будет использована как единый ударный кулак. Скорее, ее отдельные части перебросят для укрепления слабых участков вдоль всего северного участка фронта.

– Штаб в Фельцихаузене сообщил, что подвергся массированному налету авиации противника, и тут же связь прервалась!

Словно подчеркивая это донесение, с севера, в направлении на Бремке, где размещались склады горючего и боеприпасов 23-й танковой дивизии, послышался мощный взрыв. И тут же над горизонтом начали появляться низколетящие самолеты. Передвижной командный пункт находился в лесу у маленького города Хунцен. Почти все жители покинули городок, и там размещалась теперь дивизионная радиостанция. До сих пор авиация НАТО старалась без крайней необходимости не подвергать разрушительным налетам гражданские объекты.

287